标题:落花已作风前舞。又送黄昏雨。 内容: 诗酒文章,风花雪月,无非爱恨情仇,恩怨纠结。 虞美人·雨后同干誉才卿置酒来禽花下作宋代:叶梦得落花已作风前舞。 又送黄昏雨。 晓来庭院半残红。 惟有游丝千丈、罥晴空。 殷勤花下同携手。 更尽杯中酒。 美人不用敛蛾眉。 我亦多情无奈、酒阑时。 luò huā yǐ zuò fēng qián wǔ 。 yòu sòng huáng hūn yǔ 。 xiǎo lái tíng yuàn bàn cán hóng 。 wéi yǒu yóu sī qiān zhàng 、 juàn qíng kōng 。 yīn qín huā xià tóng xié shǒu 。 gèng jìn bēi zhōng jiǔ 。 měi rén bù yòng liǎn é méi 。 wǒ yì duō qíng wú nài 、 jiǔ lán shí 。 阅   读   者    豆豆 & 智在释义虞美人:原为唐教坊曲,后用为词牌名。 此调初咏项羽宠姬虞美人死后地下开出一朵鲜花,因以为名。 又名“一江春水”“玉壶水”“巫山十二峰”等。 双调,五十六字,上下片各四句,皆为两仄韵转两平韵。 干誉、才卿:皆叶梦得友人,生平事迹不详。 来禽:林檎别名,南方称花红,北方称沙果。 残红:凋残的花。 游丝:飘荡在空中的蜘蛛丝。 罥(juàn):缠绕。 殷勤:情意深厚。 蛾(é)眉:螺子黛,乃女子涂眉之颜料,其色青黑,或以代眉毛。 眉细如蛾须,乃谓蛾眉。 更有以眉代指美人者。 酒阑(lán):酒已喝干。 阑,尽。 翻译落花已在风前飞舞,再一次送走黄昏时的风雨。 清晨以来,庭院里半是残落的红花,只有悠悠荡荡的游丝,在晴空中荡来荡去。 我们曾在花前携手同游,尽情地饮干杯中的酒。 劝美人不要因伤春惜别而敛眉愁苦。 在这酒尽友人将散之时,我也无可奈何,满怀情愁。 赏析唐圭璋《唐宋词简释》:“此首风格高蓦,极似东坡。 起言昨晚风雨交加,花已零落。 ‘晓来’两句,言今晓花落之多,与游丝之长。 下片,言花下携手饮酒之乐。 末句,慰人慰己,一往情深,盖美人若乐,我亦自乐,若美人娥眉不展,我亦因之无欢意矣。 ”有好友可以相携手,有鲜下可以共饮酒,依然不满足。 怪不得都说诗人是小资情调^_^ 发布时间:2025-03-30 12:20:30 来源:奇闻网 链接:https://www.qiwentop.com/lishi/5420.html